Бестселър #1 на New York Times от автора на "Войната на маковете"
„Абсолютно феноменално. Една от най-брилянтните, остри като бръснач книги, които съм имал удоволствието да прочета, която не е просто алтернативна фантастична история, а въпросителна, такава, която грабва колониалната история и индустриалната революция, обръща я и я разтърсва.“ -- Шанън Чакраборти, автор на бестселъра на „Градът от месинг“.
От награждавания автор R. F. Kuang идва Babel, тематичен отговор на Тайната история и тонална реплика на Джонатан Стрейндж и г-н Норел, която се бори със студентските революции, колониалната съпротива и използването на езика и превода като доминиращ инструмент на Британска империя.
Traduttore, traditore: актът на превод винаги е акт на предателство.
1828. Робин Суифт, осиротяла от холера в Кантон, е доведена в Лондон от мистериозния професор Ловел. Там той обучава години наред латински, старогръцки и китайски, всичко това в подготовка за деня, в който ще се запише в престижния Кралски институт по превод на Оксфордския университет – известен още като Вавилон.
Вавилон е световният център за превод и, което е по-важно, за магия. Работата със сребро – изкуството да се проявява смисълът, изгубен в превода, с помощта на омагьосани сребърни кюлчета – прави британците несравними по сила, тъй като знанията му служат на стремежа на Империята за колонизация.
За Робин Оксфорд е утопия, посветена на стремежа към знания. Но знанието се подчинява на силата и като китайско момче, израснало във Великобритания, Робин осъзнава, че да служи на Вавилон означава да предаде родината си. Докато обучението му напредва, Робин се оказва хванат между Вавилон и сенчестата Хермес - общество, организация, посветена на спирането на имперската експанзия. Когато Великобритания води несправедлива война с Китай за сребро и опиум, Робин трябва да реши...
Могат ли силните институции да бъдат променени отвътре или революцията винаги изисква насилие?